"Unica si ultima implinire a fiecarui om este sa traiasca in propriul vis" I.P. Culianu

Abundenta si varietatea ce populeaza Gradina imi confera un sentiment de incantare si sper ca si voua.Credeti ca e mare Gradina?Gresiti!E Infinita!Si cu toate ca e infinita, are limite: imaginati-va o cusca (nu conteaza unde e plasata in Gradina) - de la gratiile ei spre exterior e Infinitul, insa daca mergi spre gratiile custii dai de limite.Poate ca, pana la urma, se pune totusi problema unei alegeri... Fie ca acest blog sa mai adauge un pic de sare si piper in amalgamul de "secrete revelate","cai de mantuire","tehnici de eliberare"...,raspandite prin lume in prezent. Ideile si analizele expuse aici au multiple surse de inspiratie,cu toate acestea, sper ca din cand in cand sa mai puna si Noul pe tapet,sa inspire si pe altii la a gasi noi explicatii si idei.Sa creeze!Sa viseze!Sunt printre noi unii carora le face placere doborarea viselor altora, parca ar trage cu prastia in pasari.Ignorati-i!Visati!Pentru ca din clipa in care doi oameni viseaza acelasi lucru,acesta devine realitate!Cat despre acceptarea sau respingerea ideilor prezentate pe acest blog?Daca nu exista Dumnezeu toti avem dreptate, insa daca exista, dreptatea va fi doar a unora (sper sa fie totusi cativa care sa aiba dreptate ).


El jinduie la un petic de Rai

Posted by Anonim



                                                                                de William Butler Yeats

   
  

  De aş avea, vesminte-n Rai brodate,
  Ţesute cu lumina, din aur şi de-argint,
  Azururi, umbroase si cernute,
  Din noapte, zi şi din amurg,
  Sub paşii tăi, ţi le-aş aşterne:
  Dar, sărac fiind, am doar, a mea visare ;
 
Ţi-am aşternut-o , ţie , la picioare:
  Păşeşte lin, ca doară mergi, pe al meu vis.




(Imi place mult Yeats, imi place foarte mult poezia si, negasind o traducere multumitoare in romana, am incercat sa fac o alta traducere. Iertati-mi tentativa, nu sunt traducator de profesie.)